March 31st, 2010

Девичья фамилия

Подарили четыре тома О. Генри, 1916 - 1918 годов издания. Люблю я всё же старые книги - запах, текстура, цвет. Видать, не одним текстом живёт произведение, до сих пор не могу читать с экрана. Что-то впитывает книга за сотню лет, выстаивается, созревает, и потом отдаёт эту зрелость читающему. В новых книгах этого нет, хоть и буквы те же, казалось бы.

Photobucket

Photobucket

О. Генри мне всё-таки больше нравится в русском переводе, как и Воннегут, но вот Сэлинджер или Апдайк однозначно лучше на языке оригинала, так же Стейнбек, Марк Твен и Конан Дойл, хоть и должен был вроде в детстве привыкнуть к переводу.

Кому-нибудь ещё не лень перечесть нечто хорошо знакомое в оригинале?